对白剪辑:通往看不见的艺术 285


分类:相关阅读 / 「对白剪辑:通往看不见的艺术」

对白剪辑:通往看不见的艺术 285
前一篇:对白剪辑:通往看不见的艺术 284 下一篇:对白剪辑:通往看不见的艺术 286
文本阅读:
  268
  到无法用常规对白剪辑工具抹平的字词间的跳点时,从文本里找一下解决方法。你可能会问:"为什么呢?导演、制作人和剪辑师手里有相同的文本,但他们只让事情变得更糟,这些文本怎么能帮助我解决词语间的过渡呢?"答案是他们只关注内容,而你将关注声音。
  听一下两个音频段间的剪辑跳点,找出声音过渡的问题。可能是一个长元音之后接了一个很强的辅音或者直接结束,比如元音后面紧跟"T"的发音。找到问题之后,在文本里找一找有没有类似的发音过渡,即使词语不完全相同也可以。电影剪辑师在剪辑时往往把精力集中在内容上,从而忽略了好的声音过渡,比如需要更长的单词发音,而你关注的只是声音。当然,首先你要找找看有没有完全相同的词语组合可以借用,以得到最自然的效果有时候你必须利用时间压缩/扩展工具来处理音频段,以获得更好的节奏感。记住一定要保存原素材,当处理失败时,或者当你对某个音频段采取好几种时间压扩处理需要一个干净的起始点时,就可以利用原素材来处理。同样记住在变速或改变文件长度之前,首先打开原始音频段首尾的连接部分,这样将为新生成的素材提供更大的剪辑灵活性。为使词语听起来更可信,你可能需要有选择地针对其中的某个片段做移调处理。
  不管是调整长度、速度还是音调,不要在已处理过的文件上进行再处理。如果需要细调处理参数,回到原素材来修改参数设置要好得多,就像在第15章中讨论的一样。所有的处理对声音质量都有害无益,如果你想得到质量糟糕的对白,那就去重复处理声音文件吧。
  当剪辑师交给你一系列相互之间并不融合的画外音时,不要害怕去寻找更恰当的素材来替换其中的某些词语。要大胆地重建可信的句子,同时保留原素材,以免随后你或导演对新的句子组合不满意。记住,导演和剪辑师是用支离破碎的词语组合而成的句子,当这些词语在声音组合上不成功时,你没有必要去保证组合的完整性,而应该去保证细节的完整性。要让句子听起来可信。
  16.2.4终止感
  纪录片制作人经常切断句子来弯曲原本的含义,例如"t's true:I shot him as he was running to ward me with a chainsaw"对制作人来说可能太写实了,于是他把句子改成更简单的样子"t's true:I shot him"。他们时不时就会这样做。
  这样的修改是否合乎公平原则并不是你的问题,你要做的是修复这团混乱,让"I shot him"听起来强烈而可信。它原本一定是不可信的,因为在"him"和"as"之间的连音会破坏新句子的终止感。另外,"1 shot him"这样的句子需要一个肯定的结尾。你必须找出同一个人在同样的采访环境里说出的强烈的、带终止感的"him"来。如果你能找到这样的声音,算你幸运更可能的情况下,你找不到现成的"him",于是你要找到一个"m"的发音来和已有的"him"重新拼接。给你足够的时间,通常能找出满意的结尾。但有时候,只通过剪辑还是解决不了问题。在这种让人绝望的情况下,使用移调、时间压扩以及加入适当的房间声等种种手段来尽可能制造出